What is wrong with the way we talk? |
1. Because they don't need to.
Whether or not you need to speak standard English (as opposed to Singlish) depends on your personal circumstances. If you were representing your company internationally, attending major sales meetings in New York, London and Sydney, then you need to be able to communicate clearly in a way that best represents your company - if you are in this position, then hell no, you can't speak Singlish to foreigners who will not understand you. But if you are selling laksa in a hawker center in Ang Mo Kio, then Singlish will serve you just fine - the odds of an American, British or Australian tourist finding their way to a hawker center on Ang Mo Kio street 61 is extremely slim, so why the hell would that laksa hawker need to speak proper English (or even any English at all)?
Okay, perhaps the example of the laksa hawker in Ang Mo Kio is a little extreme - but how about my sister then? She is very well educated, a graduate from NUS and she works in a Singaporean company in a very senior position. Her team are all Singaporeans - the language they use to communicate in the office is Singlish; I note that she tends to avoid using Mandarin as there are Indian and Malay colleagues. In any case, she is perfectly understood when she speaks Singlish with her colleagues and it does not in any way impede communication. Heck, if I were to work in that Singaporean company with my sister, I would end up speaking epic Singlish everyday with the rest of them too. There are plenty of Singaporeans in my sister's position, they may be very well educated and professionals in their respective fields but have little need to speak a more international form of English that is more easily understood by non-locals.
Your laksa wan hum or not hah? |
2. The Singaporean education system does not demand it.
I was brought up through the Singaporean education system - I went to a Singaporean primary school, secondary school and then did my 'A' levels at a JC. All that time, my English teachers would frown upon any use of Singlish in our written English, but there was virtually no effort to try to change the way we spoke (with a very strong Singaporean accent). As a humanities scholar at VJC, apart from my Chinese and PE teachers, the rest of my teachers were white expatriates yet none of them made any effort whatsoever to try to change the way the local students spoke. Why? I suppose they just accepted, "well, this is the way Singaporeans talk and they are happy with that, so why bother trying to change it?" Indeed, many local teachers also speak with a very strong Singaporean accent, so to put it bluntly, it is a case of the blind leading the blind when it comes to learning how to speak proper standard English. The result is that most Singaporean students can produce grammatically correct sentences because that was demanded of them for the exams, but when it comes to speaking English, they tend to lapse into Singlish as a matter of habit. In short, nobody at the ministry of education seems to really mind or care about the issue of accents or Singlish.
This reminds me of the way I pointed out to my sister that she tend to turn her 'TH' digraph into a D, T, F or V. When I taught her how she ought to pronounce the 'TH' digraph, she was able to do it instantly but then remarked that she works amongst Singaporeans and if she were to change the way she pronounces the 'TH' then she would sound different from them. Would my sister start changing the way she speaks after I corrected her? No, she wouldn't - she doesn't want to. Thus if you actually asked a Singaporean to speak English to say an American person, then chances are, s/he will make an effort to code switch if the occasion demands it. However, if you were to simply wander onto the MRT and eavesdrop on a group of Singaporean friends chatting in Singlish, the fact that they choose to speak Singlish to each other doesn't mean that they are incapable of speaking standard or proper English. In fact, if they are given the chance to train with a speech coach like Angmohdan, they would probably be able to change the way they speak to a more standard form of English quite quickly but peer pressure makes them lapse back into Singlish eventually.
Oh I know I have told you this story before so pardon me if you have heard this before. When I was in Singapore earlier this year, my nephew asked my mother, "Can I say this during the oral exam?" And my mother's reply was, "Can can!" I resisted the urge to correct my mother there and then as I know she hates me correcting her English, she thinks she will 'lose face' if I correct her in front of my nephew. But good fucking grief, she doesn't even realize she is speaking Singlish - in her mind, using the word 'can' instead of 'yes' is perfectly acceptable. In fact, when I hear the word "can-can", I think of the French burlesque-cabaret dance. Perhaps it is a matter of pride, but many Singaporeans who speak what I can only describe as 'non-standard colloquial English' are completely oblivious to just how terrible their English actually is and they are in fact incapable of constructing grammatically correct English sentences.
4. Peer pressure (and soft peer pressure)
Now in my interview with Angmohdan, he pointed out that despite the best of his efforts to change the change the way his students pronounce certain words like 'tuition', they tend to revert back to the Singlish pronunciation because they are afraid of sounding different from their peers and possibly being mocked as a result. Now that kind of peer pressure to speak Singlish is perhaps a bit extreme, the case of my sister is a more typical example of soft peer pressure. Her Singaporean colleagues all speak Singlish, so subconsciously, she wants to fit in and thus she ends up speaking Singlish just like them. Nobody is mocking her or bullying her into speaking Singlish, rather it is a choice that she has made without evening thinking about it and after many years in this environment, speaking Singlish becomes intrinsic and natural. My sister's experience with Singlish is quite typical: when millions Singaporeans subconsciously fall into this pattern of behaviour because of soft peer pressure (like my sister), then the cycle reinforces and sustains itself.
This is the big difference because the UK and Singapore - in the UK, the moment you open your mouth to speak, people will pass judgement on what kind of social class you belong to based on the way you speak. In short, your accent defines you in the UK and that is why I am very careful about the way I speak, especially in the world of business. Indeed, I find myself often mirroring and mimicking the accent of the person I am speaking to because British people inadvertently feel more comfortable dealing with someone from their own class background. In Singapore however, the situation is totally different - you have everyone from politicians to CEOs to even English teachers speaking Singlish (and English with a very strong Singaporean accent) and that is completely acceptable. Nobody seems to mind or care - quite unlike what happens in the UK.
Let me give you an example - earlier this year, I comment on my blog that the Workers' Party's Low Thia Khiang spoke English rather badly. Just to clarify, I'm not attacking the Workers' Party here - plenty of PAP MPs also speak English atrociously, such as former MP Seng Han Thong who got into big trouble over his comments, ironically about MRT staff speaking English. However, many Singaporeans jumped to their defence and berated me for daring to criticize them. I was told that these people that people like Low and Seng were educated in Chinese schools, so it was unfair of me to expect them to speak standard English; that whilst their English may be imperfect, they were fluent in Mandarin and were able to connect with the Mandarin and Hokkien speaking older voters. The bottom line was that many Singaporeans really didn't mind if their politicians spoke English badly - so the message is simple: you can speak English atrociously and still become a successful politician in Singapore, den try so hard to talk like Angmoh for what?
I am not as bothered by the bad English as I am by the general bad behavior.
ReplyDelete"Why don't more Singaporeans speak standard English?" My best guess is that they are unable to. Choosing to speak fluently is not quite the same as picking up a new language. Once your command of a language hits a certain level, going further is not so much a matter of choice; the inertia is just too strong. By and large, Singaporeans are able to converse in English (let's call it 'English' for convenience's sake though we know it's just a mangled mess). But to exhort them to string together a coherent sentence is a whole new ball game.
ReplyDeleteI think one of the strongest factors at play here, apart from those you already mentioned in the article, is the silly pride that Singaporeans have in the 'common language' that they speak. It's not difficult to hear them proclaim, "Ya, so what if we speak bad English? We are Singaporeans, okay? Singlish is our heritage!" *beats the chest like a silverback gorilla* I have never seen a society take so much pride in something that is fundamentally flawed, in dire need of improvement, and just outright repugnant. And it doesn't help that there are figures in the literary circle like Toh Paik Choo, who just had to publish a book in defence of Singlish. I think the title is something to the effect of "Eh, Goondu". So, it is not alarming to see hero(ine)-wannabes like Grace Teng donning the suit of self-righteousness slaying everyone in the path who argues that Singlish is incoherent because according to her, Singlish has grammar, too! Yippity, Singlish is governed by its own set of grammatical rules therefore it is not 'rubbish'. Hooray, Singapore is saved!
What really grinds my gears is how Singaporeans go up in arms on social media whenever their standard of English is being criticised. What's more hilarious is how they lambaste en masse in incoherent, halting English. If you have not already heard, news of a bus driver (from China) losing his way on the roads, has been making the rounds. He then had to call the command centre for assistance (if not, what?). What happened next was the mother of pure irony. Singaporeans flocked to social media taking potshots at the Chinese driver, criticising in flawed English, the driver's inability to speak in English.
Actually, I don't know. I would love to say that Singaporeans have the means to speak (and write) in proper English but we all know that's just the politically-correct and optimistic way of looking at things. The reality, the one that's going to ruffle feathers and hit raw nerves, is that Singaporeans lack basic humility. The basic humility to acknowledge that knowing English is not the same as speaking English. The basic humility to look past their superiority complex of being South East Asia's only country where English is *supposedly* spoken. The basic humility that people from neighbouring countries can and will readily surpass them in the command of the language (proven many a time). Pride, silly or otherwise, stops people from advancing.
I think it is quite interesting because I turned up in Singapore this summer with two Angmohs and I introduced them to so many of my local friends. I would say that most of my local friends were able to code switch to a more international form of English that is easily understood by the two Angmohs whilst only a small handful didn't change the way they talk at all. I can understand if a Singaporean speaks Singlish with me - but I just think that it is not very constructive when you inflict it on a foreigner who is just not going to understand what you're trying to say.
DeleteI don't want to speculate but I think your friends who were able to code switch belong to a minority. Many Singaporeans who think they are able to code switch are actually faking it. They perceive audible changes in diction to be the only indicator of good spoken English. Just listen to locals hanging out with Caucasian friends and you will know what I mean. Their god-awful slang is simply cringe-worthy. Slang: checked. Coquettish flicking of hair: checked. Public display of affection: checked. Staring at others wondering what's up with their fake accent: checked.
DeleteI don't think my friends who code-switched did a total My Fair Lady thing and suddenly talked like Angmohs lah, it's just that when we speak in Singlish, we have a tendency to use a lot of loanwords from Malay and Hokkien and there's just no way a non-Singaporean (or non-Malaysian) would understand those Hokkien and Malay loanwords.
DeleteSo often, the code switch involves primarily sticking to just English and it doesn't involve a huge change in the accent - most foreigners are not fazed by the Singaporean accent to the degree whereby they really liat bo kiu but it is just the loan words that faze them.
But yeah, some people really cannot code switch at all. Then bo pien lah, lan lan what to do liddat? What makes me glad though, is the fact that even my friends who suck at English are not afraid to strike up a conversation and chat with the Angmohs these days - my dad's generation (esp my dad) can be so shy when it comes to speaking to Angmohs because they lack confidence in the quality of their English.
It is the stubbornness of false pride that makes Singaporean hold onto Singlish as if it was the crown jewels.
DeleteI concur on your observations. One that you made on Low and the other pap joker.
ReplyDeleteThing about language that i observe is, Do you think in English or your mother tongue? (be it Chinese, Malay, Hokkien, Cantonese) I seem to observe that people who thinks in other languages (other than English) are more likely to construct their speech base on their native tongue and translate it to English, Thus making their sentences grammatically incorrect. The same can be true of those who think English and translate their speech to other languages.
But i digress. fact is,i find Singlish, like any other localized English is just another bastardized language, the same can be said of English as well, which contains a lot of words from French (differs only in its pronunciation) and locals find it easier to understand and find familiarity. So why change something they are familiar with?
BTW, french is a very interesting language to learn. Very very pleasantly surprised that many English words actually comes from French.I can see why now you chose to speak in french with that NS mate of yours.
Well, I think in English by default because my brain takes the easiest path when trying to put ideas together and solve problems, make sense of complex issues etc. The topics are complicated enough as it is, why make it more complex by trying to process that info in a language that is not my 1st language?
DeletePS. The fact that you know that I have a French speaking buddy from my NS day astounds me, yikes, like my readers know sooo much about me - it's uncanny.
Hi LIFT, Another factor determining whether someone uses Singlish, is the content of the conversation. We switch to Singlish when it moves into 'lowbrow' mode and requires the tone to match. For example at a recent meeting everyone spoke perfect English when discussing the serious stuff. But when it was about to wind down, we started to relax and joke around a bit while packing up, and Singlish automatically crept into our speech.
ReplyDeleteThere is a new trend among the young Ive observed in my own kid: an American accent. He watches a lot of Nickelodeon (CRAZY about the Penguins of Madagascar) and when he talks to his peers who have cable TV at home, the American accent just naturally makes its appearance. Amos Yee, analysed this with his friend Wali here: https://www.youtube.com/watch?v=2-lYlIkADVs
I've got nothing against an American accent. That's fine by me. :)
DeleteToo many people mispronouncing Coke....
ReplyDeletehttps://www.youtube.com/watch?v=wF7qw6TSP8g
In Singapore, people who speak "proper English" are seen as self-hating, arrogant or attention-seeking. I belong to the millennial generation and despite the fact that my generation has been heavily influenced by Western media, some of them still despise other Singaporeans who don't speak Singlish just like them. This is such a hypocritical behaviour. I'm not sure why there is a prevalence of crab mentality and tall poppy syndrome among Singaporeans. I wonder where these came from?
ReplyDeleteWell, it is a lack of self-confidence that makes people seek reassurance through conformity - ie. "oh no, will the rest of my class like me? If I speak like them, dress like them, sound like them, be just like the rest of them, maybe they will accept me as one of them." It takes a lotta balls to be able to say, "I'm not like them but I think they will like me - it's okay to be different."
DeleteThe fact that people default to conforming (and the peer pressure that comes with a culture of conformity) reflect the fact that many Singaporeans lack self-confidence.
Kids can be very mean to their peers. I witnessed how my US-born niece and nephew were badly bullied in Pei Hua primary school when they came back to SG with their parents for a six months sabbatical. My eight year-old nephew took the brunt of it, specially so for not being able to speak Singlish. To add salt to injury, he couldn't understand his classmates or the teachers too! My niece was slightly more adaptable but she couldn't switch to Singlish either. To her classmates, they were both angmohs, or rather bananas. My sister so regretted coming back to Singapore but it reinforced in her that there is no future for her children here and she may as well renounce her citizenship.
ReplyDeleteThe same can be said of Singaporean's Chinese language standards. My daughter was born in Beijing and spoke an impeccable Beijing-accented Chinese (equivalent of BBC standards). She spoke English too since we chose to use that language at home while we were living in China. When we relocated to Singapore, she attended a local kindergarten and was badly bullied and called ugly names like "Cheeena Girl". She never told us until I met the teacher for the first parent-teacher meeting six months after she started K1. The teachers told us that she needs to brush up on her English since she was a "Cheena girl". I was shocked. She had thought her parents were one of those immigrants fr China. I shot her down with a dose of Singlish, spoken like a true blue Singaporean, only then did the name calling stop.
Hi Vanessa, I am appalled to hear about the kind of bullying behaviour described in your post.
DeleteIn my JC days back in the 1990s, there was this girl who grew up in the UK (she's Singaporean) and hence had a very posh English accent. And there was no ill-will towards her, people were just genuinely amused with the way she 'spoke like an angmoh' - and literally, there will be people who approach her and say, "hey, can you say something, anything, in English?" A bit silly admittedly, but that reflected more on the people who found her accent so unusual that they were amused.
Hi limpeh, i waa from the top JC in the humanities stream, and all my classmates conversed in good English. Even if we used slang, we wouldn't go back to the extreme singlish accent. I like to call it an international, neutral accent. Not particularly reflective of any place, but understood by almost everyone who speaks english. We also pronounced words with TH properly nearly all the time even in casual discussions.
ReplyDeleteI must say that at work i definitely speak a lot worse, to fit in. I realized that I speak to my boss in English and she replies me in mandarin so I switched to Mandarin after awhile as well. At least I still haven't lost the ability to speak in the neutral accent without Singlish to be universally understood.
I also feel like you do that a good grasp of language (and beyond language: communication) is extremely important. It's sad that when we move to the working world, no matter how eloquently we speak, we will still most likely have to use Singlish to fit in.
I think it really depends on the situation. if your team is primarily Singaporean / Malaysian and use of Singlish is considered effective in building your camaraderie, by all means go ahead and do so (e.g. NS days). If you are having coworkers and team mates who are foreign and will likely have a tough time figuring out Singlish creole, then please use standard English. The important point is to know when you need to do so.
ReplyDeleteOh Alex, I just want to also comment that this issue of not speaking properly is not just restricted to English. It can be equally appalling in a situation in a Mandarin speaking environment. I recently returned from Taiwan and my mate was telling the hotel concierge in classical Chinglish to make up the room. Try to put yourself in the shoes of the Taiwanese worker even though he is able to speak both English and Mandarin.
"Hello, 你可以叫那个chambermaid來tidy room吗?" The concierge went blank - his expression was priceless. thankfully, my mate realised his faux pas and switched to Mandarin to conveyed his request to have housekeeper services.
Ultimately, we just have to realise that we have to make the effort to speak in a way where we will be understood and not expect that others will understand the Singlish accent. In military speech, this amounts to "appreciation of situation".
Why don't you post this on Quora? I will upvote.
ReplyDeleteI do have a Quora account and have written some answers there, but Quora tends to be a TL;DR thing, look at how long this piece is, my readers tend to expect my pieces to be of a certain length, but with Quora, the answers tend to be rather short. The questions I do answer on Quora require only short answers - the really complex ones... I prefer to deal with them here. In any case, I am not one of those people 'spoiling for a fight' on Quora.
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteHi George, thanks for your comment.
Delete1. This Chinese chauvinism is wrong on so many levels. You see, that coffee shop uncle isn't interested in sharing with your his passion about the Chinese language or Chinese culture - hell no. He's having his 60 seconds of, "I may be working long hours, earning peanuts serving drinks in a coffee shop and you may be a professional earning in a month what I make in a year, but hey that's one thing I can do that you can't and I am going to make a big song and dance about it." I would say it's pathetic, but when I take a step back, I just feel sorry for these people because it is so pitiful that they have to resort to crap like that - just shake it off or respond with compassion, but do not let people like that get to you. Trust me, the last person who did this was an old lady (a family friend - let's leave it at that as I don't want her identified) and she heard me speaking English with an Angmoh accent and assumed I can't speak Mandarin - she then gave me a lecture (the same one you got) and I thought, you're a housewife who never worked a day in your life, what the fuck do you know woman? I then responded in Mandarin, telling her that I speak much better Mandarin than her and she has made a dumb mistake in jumping to the wrong conclusions. I speak English well because I'm intelligent - learning English doesn't somehow replace my ability to learn other languages.
I'm afraid you used the wrong term though - muscle memory is what we talk about in sports, we use that term a lot in gymnastics. But the functions in a brain that help you remember how to use grammar, that's not muscle memory. I call that attention to detail or at least giving a damn about grammar. What irks me a lot is the way some English people speak English poorly: that tends to be the less educated ones from the working classes. My pet hate is the way they refuse to conjugate. They would say things like, "when you was here last week", I'd be like, "noooo!" You WERE, I WAS, he WAS, she WAS, they WERE, we WERE". But there is a segment of society here who simply use 'was' regardless of whom they're referring to and it is shocking. Like these people are English, as English as they come, but yet they don't care.
Thanks for your reply, yes I've heard you speaking mandarin in your videos before. I notice Singaporeans and Malaysians don't like people speaking mandarin the way you do, especially the way you distinguish "zh ch sh" and "z c s" sounds. Do you ever get shit for that?
DeleteWell, to be blunt George, I am speaking Mandarin as it is meant to be spoken, there is a difference between ZH and Z, CH and C, SH and S, X and S - the list goes on. To be fair to Singaporeans, if you watch Taiwanese TV and hear the way they speak Mandarin, they butcher the pronunciation. But Mandarin came from the north of China and so a lot of these sounds do not exist in southern dialects like Taiwanese and Teochew, so it is natural that people like the Taiwanese and Singaporeans will make mistakes in Mandarin.
DeleteHere's the irony: when I speak to someone from China, they can tell that I am from Singapore/Malaysia pretty quickly. But when I speak to someone from Singapore, they think I'm PRC. Go figure. I still sound pretty darn Singaporean to them.
The same thing happens when I speak English - the Brits can tell that okay, I wasn't raised in this country but the Singaporeans also think, "you talk like Angmoh one". But the only time I got 'shit' for the way I talk was when I was in NS, long story - will save it for another day.
Thanks for your reply, limpeh.
ReplyDeleteI'm learning mandarin now and like what you said, the retroflex sounds do not exist in many southern dialects (i can speak some hokkien btw). Many southerners do not have standard pronunciation.
As for my chinese accent, i'm the same as you. The Chinese say my accent is not a china accent, but some locals say it is.
As for my English accent, it has been described as neutral, but some people say it sounds like a "jiak kantang" accent, but I don't care. I don't criticize people for speaking singlish as anyone can speak whatever he/she wants.
I'm beginning to see that "birds of a feather flock together". From my observations, it seems like Singaporean Chinese have very distinct social groups. There are: dialect speaking chinese (usually the elderly), singlish speaking chinese, singdarin speaking chinese, and purely English speaking chinese.
These groups normally don't mix (except when forced to, like during NS)
Most malays I know speak Malay, and seem more cohesive and bonded. I've always wondered whether Chinese were more divided because of the dialect groups, causing a lack of a common language.
In the past, many Chinese did not even speak the same language, like "a chicken talking to a duck".
Embarrass yourself if you don't speak proper english.Feeling why such things can happened as Singapore is learning british english last time.Think about it start to correct it please.Otherwise, is not good for your childrens all end up speaking lousy languages.This my opinion.Thank you.
ReplyDelete