![]() |
The Tanjing Pinang ferry terminal on Bintan island |
The form of Malay is speak isn't pure and far from perfect, it is a kind of 'trade Malay' spoken by non-native speakers of the language who have used it to facilitate trade with the locals in the region. Sometimes, this has also been referred to as 'pasar Malay' locally, as the 'pasar' (market) was where such trade Malay was spoken: it was a form of Creole Malay, infused with plenty of loanwords from Hokkien and English, arranged according to either English or Chinese grammar. So it would probably serve me well when I am trying to buy street food in Indonesia, but it usually frustrates the hell out of my Malay speaking friends in Singapore and Malaysia who often tell me to just speak English with them. I do get frustrated at the way many Singaporean-Chinese people don't even know more than a few words of Malay - like come on, it is so important to be able to speak a bit of Malay if you live in south-east Asia, how can you not even pick up a bit when you are surrounded by it?
So how different is my form of 'pasar Malay' from standard Malay? For example, when trying to say "my book", I often say "saya punya buku" (which is modeled upon 我的书) instead of the standard way, "buku saya". Now I have been told again and again that I am misusing the word 'punya' that way by trying to find an equivalent word for 的 to indicate the possessive, that only Chinese learners of Malay make such a mistake. I am well aware of my common mistakes, but when I am struggling to get the sentences out in mid-conversation, old habits often come back to haunt me and I inevitably make some mistakes. I usually pride myself at making a real effort when trying to speak a foreign language and it is usually extremely useful when dealing with difficult locals (as I had found out in Rome earlier this year).
![]() |
"Saya punya buku" |
There was a time however, on this trip that my epic pidgin pasar Malay did serve me extremely well. I took the ferry over to Bintan, Indonesia for a short trip - I would have loved to have done a longer trip, but I had so much going on in Singapore: my Lasik surgery, the visit of my Finnish friend Kai and volunteering at the Singapore Open Gymnastics Championships, it narrowed it down to an overnight trip. Given that I was unable to get my first choice (Pulau Sibu), I settled for Bintan as the travel agent had offered a good deal. As I arrived at the ferry terminal, to my surprise, I was told that I didn't need a visa-on-arrival (VOA) despite that information contradicting what I had read on Indonesian embassy's website. So I thought, great, I have just saved myself S$23 (or US$15 if you had American dollars on you) - there were two other holders of British passports in the queue and they seemed to have gotten through without having to pay for a VOA. I had already two Indonesian VOAs in my current passport, from my two previous visits to Indonesia, so I was surprised to say the least - but I thought oh well, this may be my lucky day!
When I got to the front of the queue, I started the conversation in Bahasa Indonesia by greeting the customs officer selamat pagi. The conversation then continued in Indonesian, he asked me a lot of questions from what I was doing in Singapore, how long I had been in Singapore, where I was staying in Bintan, how long I was in Bintan for, how I managed to get a British passport, how long I had been a British citizen, what my occupation was, whether I had any children, how I intended to return to the UK and it was pretty clear that he was just going to keep me there, asking me random questions until I gave in and offered a bribe or lost my temper. That was when I remember how I drove my buddy Shaffiq crazy with my epic pasar Malay so I thought, okay, if you wanna play this game bitch, let's see who's going to drive who gila first. So what are you gonna do then, arrest me for my bad grammar or mispronunciations?
![]() |
Whoopee. Rural Indonesia. Just what I came for. Not. |
The quality of my Malay deteriorated quickly as I used more loanwords from Hokkien (and Singlish) and deliberately mispronounced a lot of words. So for example, when he asked to see my air ticket from Singapore to London, I replied, "Aku pergi degan Brunei Airlines punya pur-ki tetapi aku bo ada aku punya airline tiket dengan aku sini hari ini leh, because hah, aku kia skarli aku punya lau beg pijiak halfway den aku punya tiket hilang di jalan-jalan Bintan when aku buay de barang-barang Indonesia den liddat hor, ini maciam aku anchua boleh balik ke London? Sangat jialat leh. Aku tak perlu itu tiket untuk Bintan wat, itu tiket yang di Singapura lah. Tetapi hah, kenapa lu mau now lihat dat tiket for apa? If lu mau, aku ada aku punya feri tiket untuk lu boleh lihat-lihat bagus, aysai atau bueh sai liddat?" (Readers, I invite you to translate that in the comments section below.) I was switching so many times between Malay, Singlish and Hokkien within the same sentence that he had this look on this face which was, "what the fuck are you saying you stupid foreigner" - then he just said, "look, just speak English okay? I speak English. I'm afraid I cannot let you into Indonesia if I cannot see your return ticket to the UK - you will have to return to Singapore on the next ferry."
I then said, "Maafkan aku lah, aku tak faham, aku punya English very buruk one, lu boleh speak in Hokkien atau Mandarin?" Clearly, as an Indonesian, he didn't speak either Hokkien or Mandarin and I just plain refused to speak English with him. He then asked me, "but sir, how come you can hold a British passport but you don't speak English? Even people from Singapore speak English." And I said, "Oh aku only can sedikit lah, tetapi tak bagus lah, aku dari Singapura dan work dengan Chinese people so tak perlu bercakap English, so aku speak Chinese one.. Kami boleh becakap Bahasa Indonesia can?" He then switched to asking me questions in English but I continued to answer in my mish-mash of Malay, Hokkien and Singlish. I looked around me - everyone from my ferry had long gone and it was only me and the customs officer left, there were a few of his colleagues looking on in bemusement, they were probably trying to figure out what the hell I was trying to say in my epic pidgin Malay. I wasn't going to crack, I wasn't going to be flustered, I kept smiling and treated it like a game - I was determined to wear him down before he wore me down. Certainly after the number of bribes I had to pay the last time I was in Indonesia, I wasn't going to give in this time - the two other British passport holders got through without paying a bribe, so why should I pay a bribe? He should have picked on the older British lady - she definitely looks rather rich and would have given in a lot more easily than me.
![]() |
I had to pay three bribes on my last trip to Indonesia. |
I just kept talking even when I didn't fully comprehend his questions and he certainly had no clue what the fuck I was saying - these words just kept flowing from my mouth and never mind making any sense to him, half the time I didn't know what the hell I was saying either. I just kept talking and smiling, as if I was chatting to a very dear old friend in the most friendly manner. Ten minutes passed, then fifteen, but I persisted. Suddenly, an older man emerged from around the corner and gave the customs officer dealing with me a stern look - without a word, it was like he had flicked a switch. The custom officer stopped mid-sentence, stamped my passport and gave it to me without a word. It happened so fast it surprised me, at that point, I thought I was going to be there all day! As I inspected the stamp on my passport - sure enough, he had granted me visa exemption and I was free to enter Indonesia without a VOA. I said to him in deliberately mispronounced Malay, "telima kasih abang! Jumpa lagi!" He had this look of disgust and contempt on his face, as if he was ready to punch me as I smiled at him, in victory, knowing that I had won and he had lost.
As I left the ferry terminal at last and met my Chinese-Indonesian guide, he confirmed that the customs officer was clearly trying to extract a bribe from me by detaining me and interrogating me like this - that it was very common practice at the ferry terminal in Bintan, they would single out someone whom they think would pay a bribe and detain him/her. And I said to him, "what? Do I look as if I am rich and have money?" He just shrugged his shoulders and said, "you're Chinese and you have a British passport - in their eyes, that means you are very rich, rich enough to pay them a small bribe anyway. It is what they assume." For me, it wasn't even a question of money given that I had been spared the VOA and had already saved myself a little bit of money there - in fact I would have gladly paid for the VOA but I just hated the way corruption was so endemic in Indonesia, that nobody bats an eyelid about extracting or paying a bribe. Thus it was just a question of principle for me and I am glad I had won that little moral victory that day!
![]() |
Indonesia is interesting but bloody corrupt. |
So what have your experiences been with Indonesian corruption? Have you ever paid a bribe in Indonesia? Why the hell are these Indonesians so bloody corrupt and dishonest? And also, if you're Chinese-Singaporean, do you speak any Malay/Bahasa Indonesia? Please leave your comments below, many thanks for reading as always. Terima kasih!
My attempt to translate LIMPEH's mish mash used on the customs officer
ReplyDelete"I took a flight with Brunei Airlines but I do not have the ticket with me today because I have lost it during my tour in Bintan along with my luggage. That wouldn't mean that I can't return to London, correct? I recalled that I wont need the ticket in the first place. Why now? I have a ferry ticket for you to verify instead would that be sufficient?
Haha this has been fun!
You are clearly a speaker of Malay as you got the Malay parts right (or you used google translate for Malay but there's no google translate for Hokkien) and yet you still got it the bulk of the message wrong as you probably got lost with the Hokkien loan words, LOL. OK Let me put the two versions side to side and for your benefit, I will indicate when I am translating the word from Hokkien:
Delete"Aku pergi degan Brunei Airlines punya pur-ki tetapi aku bo ada aku punya airline tiket dengan aku sini hari ini leh, because hah, aku kia skarli aku punya lau beg pijiak halfway den aku punya tiket hilang di jalan-jalan Bintan when aku buay de barang-barang Indonesia den liddat hor, ini maciam aku anchua boleh balik ke London? Sangat jialat leh. Aku tak perlu itu tiket untuk Bintan wat, itu tiket yang di Singapura lah. Tetapi hah, kenapa lu mau now lihat dat tiket for apa? If lu mau, aku ada aku punya feri tiket untuk lu boleh lihat-lihat bagus, aysai atau bueh sai liddat?"
I am going with the aeroplane (Hokkien) of Brunei Airlines, but I don't have the ticket with me here today because I am scared my old (Hokkien) bag will break (Hokkien) halfway and I will lose my ticket in the streets of Bintan when I buy (Hokkien) things in Indonesia then like that, how can (Hokkien) I return to London? That would be horrendous (Hokkien). I don't need that ticket for Bintan, it is in Singapore. But what do you want to see that ticket for? If you want, I can show you my ferry ticket for you to have a good look, will that do (Hokkien)?
Of course, it comes out in very, very bad and wrong sounding Malay as the sentences were arranged mostly with Chinese grammar. And he didn't understand what the hell I was trying to say and just to frustrate him, I pretended not to speak English! I still found it a bit unreal that I actually got away with it.
I accidentally paid a bride - not knowing that it was a bribe. I went into Bali with 1 bottle of champagne over the alcohol limit, and the customs officer asked for USD50 as the fine. I only realised it was a bribe as he did not provide any documentation/receipts - and my local friends reconfirmed that.
ReplyDeleteI have been given the chance to bribe in Indonesia often, but I am a stubborn person, so I would rather persist than pay bribe - as I don't condone such behaviour.
Yes I speak some Bahasa Indonesia - as I worked and stayed in Jakarta for over a year.
I was told that corruption is a very common practice - and justified because the civil servants are not paid well, and feel that they have the right to do so...
It is sad and crippling to the growth of Indonesia...
Hi Elysee, I was told basically that the prevalent attitude amongst civil servants was, "well if everyone else is doing it, I may as well do it as they are getting some money from it and I will lose out if I don't do what they do".
DeleteIt is just going to make tourists like me think, damn I am not going back!
Hi Alex, lovely to read what many of us experienced. The expectation of a bribe is really quite a common occurence, although for me the first time it happened to be was in 1996 when entering Vietnam via the TSN airport of Ho Chi Minh City. Despite having all our papers and visas, the immigration chap was extremely nasty and refuse to speak in English to us (we went in a group of 4 guys). Being very young and impatient, one of my friends lost his patience and things were starting to get very ugly, so out of desperation, I slipped a US$5 bill into the passport and asked the officer to please help us. Thereafter, it took less than 5 min and a big smile and welcome to HCMC - in English. This culture is no longer so rampant in Vietnam but it is still rifed in Indonesia, especially in Bali and Bintan because they automatically assume that you are loaded when visiting resort islands. During a regional meeting, all of us got stopped and customs would not let us bring in all the crucial meeting document and materials. My boss the GM in the end ended up paying S$100 after 30 min of negotiation as all of us were held back and she didn't have the patience to wear down the customs guy. It sucks but that is why I have never been very keen to visit Indonesia. I have noticed that generally, the tendency is to pick on females, so I am rather surprise they targeted you instead.
ReplyDeleteI do think most Singaporeans will have some working knowledge of Malay but perhaps it is mainly for those a little more.....mature. My mum is a fluent Bahasa Melayu speaker but I can only get by with pasar melayu. I won't think of that as a creole but more a pidgin tongue. I think the real creole language in Singapore is Singlish as it has been totally nativised. But I do think it is sad that so many younger folks have lost their command of Malay. My own staff who is technically peranakan can't even converse in Baba Melayu.
Yup, your experience in Vietnam and Indonesia does not surprise me Shane.
DeleteMy guide was equally surprised that I was targeted especially since there was a British older lady in the queue ahead of me.
Another incident which pissed me off in Bintan was buying Satay - here's how it works: they usually offer "satu porsi" (one portion) at a price, so in this case it was 10 sticks for 10,000 Rp (about S$1) - but as I walked through the pasar malam, everyone offered me different prices despite the fact that I can speak Malay. And one guy even offered 7 sticks for 30,000 Rp and I'm like, get real - I'm no dumb foreigner. You get the feeling that even street food vendors are out to charge the tourists more than what they charge the locals just because they think we are rich (or too stupid to realize what the going rate is).
As for the satay, we settled for an old man who actually had a sign with his prices proudly displayed - so we knew he was going to have to stick to that price.
Yo Shane: check out the photo here http://limpehft.blogspot.co.uk/2015/09/shopping-for-winter-wear-in-singapore.html
DeleteYou are very stubborn, just like your Dad.
ReplyDeleteYes I am very stubborn. But I think my dad would have paid the bribe as he has a different kind of relationship with authority, unlike me! I am a lot more rebellious and would not yield in such a situation. For example, I refused to speak English in a bid to frustrate him with my epic pasar Malay, but my dad would have just switched to English (however bad his English was) when told to do so on cue and tried to argue in English.
DeleteI am more like your father, I don't really want any trouble with the Indonesian authority in case they decide to detain me, haha.
DeleteLike I said, what are they gonna arrest me for - bad grammar? Using aku/awak instead of saya/anda? Bwahahahaha. I am soooo stubborn.
DeleteActually there is some differences and similarities between Bahasa Indonesia and Malayu. In fact, most of my indon frds had a hard time trying to understand Malay. In fact, once my indon relative was passing thru Msia custom, the officer ask if he has come to Malaysia to "Makan Angin". He smiled. After clearing the custom, he ask my medan born father in law. Why the officer said, he has come to Malaysia to eat wind, how does one eat wind? My Medan Indon In law then explain this hokkien slang "Jiak Hong" to him. As most Java Indon are not familiar with Malay slang and words compare to those in Sumatra.
ReplyDelete